#16 Blues of the snow

Blues of the snow

I’ve been waiting for so long 
—so long—
for a place to call my own, to be by my own

But it seems I’ll never find a home
as I’m walking through the white, white, white snow.

I know I came for loving
Oh girl, I know we came for love
‘Cause my sunshine is burning
—as I am loving you

But when I’m lost in the city
I still need to heat my source,
as there we’re walking on the grey, grey, grey snow

But I can’t feel the cold no more
and I don’t find myself alone
‘Cause I can feel you in my soul

And it seems I’ll have a home
and I see light
as I walk towards the black, black, black snow


R.

Pequeña letra de un blues compuesto entre la nieve del camino.

Small lyrics of a blues composed among the snow on the path.

gao
Ilustración por Gao Xingjian

#9 Desola Zyon

Desola Zyon

 

Camino y pienso en mi abuelo
en su celo y afán por el trabajo digno en la Forsa,
en cómo cantaba a lo Antonio Molina a pleno pulmón
diciendo:

Te llamaban la caoba, por tu pelo
colorao’!
Ya de blanco marfilao’
ahora nadie te da coba!

en su sonrisa,
en cómo alzaba siempre la vista
al cielo..

tal vez mirando la misma luz
que ahora ven
mis ojos.

Pienso, en el Parnaso,
en si allí Safo y sus cantos
han sabido calmar
el corazón loco
de Arquíloco.

Pero no

no

silencio
no silencio
Sol

no
Sol no
Sol
no Sol.

no Sol == desol
desol == desolación

Desolación
de Sol a Zyon […]
Desola Zyon

Pronto
¡qué pronto!
pierdo mi sonrisa en el mar sin luz

Busco llama posos negros piel de Sol
la sal arrastra mi ser de arena;
yo en espiral,
en espiral

yo[…] espiral.

Fondo hueco hurto en manos huesos
huesos
la urbe
los cimientos de la civilización son
huesos

Canta el mar sin luz
muecas mellan cráneos de esquirlas rotos–
mi barco no


nada,
nada y aleja le inmensidad vacía

Tienes que
¡respirar!
tienes que respirar,

tienes que ser y respirar…

o

espirar tu ser
espira, tu ser
es pira

tu en espiral
tu ser en espiral
tu en ser espiral.

Tú eres cuerpo
Tú eres mente
Tú eres […] espiral

Aún
la luz lunar alumbra el bancal de lirios
dónde antes crecieran asfódelos
a orillas de la riera dónde la alameda pervive
entre los pinos moribundos
de procesionaria.

Luz luciérnaga te solté ayer del tarro
cuando era viejo y mi tristeza sola rompía
el cuello a los pájaros heridos;

¿Porqué sigues junto a mí,
alumbrando el camino?
Acaso no sean pirámides
ni la pira mi destino,
si no seguir la hoz del horizonte
en que tu estela haye el camino?

Porque tu ser..

Tu ser es vida
Tu ser es muerte
Tu ser es […] espíritu

vida ser vida servida espíritu
¡Serví!– da espíritu.
Ser vida, serví, ser vívido espíritu
hacia la muerte.

muerte
vida
espíritu

Uno, Una
-Ú-
sin divisiones
unido el todo y la nada en

-U-.

Guardo el querer ver -espejo enfermo-
vuelvo del jardín de lirios junto al pozo
con un bote de gasolina
pero
sin piedra para el mechero.

En
U
sonrío aliviado
y

por fin

respiro.


R.

Fotografía realizada por Cecilia Ortiz. Visitad su espacio en http://pixelscom.wixsite.com/portafolio-pixelscom/urban

 

#8 Dúctil traducir

La Musa Malalta / La Musa Enferma / La Muse Malade (Charles Baudelaire)

aku-no-hana-4894285

Imagen de la obra Aku no Hana de Shûzô Oshimi

Hace ya tiempo, llegó a mis manos una edición bilingüe de las Flores del mal / les Fleurs du mal de Baudelaire, de la conocida editorial Visor. Sinceramente, no la recomiendo; las traducciones de Visor que haya visto hasta ahora, son algo pésimas; en ésta, en especial, el traductor Jacinto Luis Guereña parece que por alma tenga el canto de una piedra y sus mismas ganas de moverse.

Sin embargo, no basta con decirse que cualquiera podría hacerlo mejor. Es suficiente con dejarse jugar y disfrutar del resultado. Traducirlo primero al catalán me ha ayudado también, porque mi francés es, cómo mucho, pasable.

Os dejo la versión en catalán, en castellano y la original. He intentado mantener el ritmo y la sonoridad dónde me ha sido posible. Salud.


La Musa Malalta

 

Oh, ma pobra musa! Què tens aquest matí?
Als teus ulls buits hi habiten visions nocturnes
I veig a ta pell –oscil·lant, pensatiu– el tint
De l’horror i les follies, fredes i taciturnes.

El súcube verdós i el rosat follet,
Van vessar-te la por i l’amor de ses urnes?
El malson, d’un puny despòtic en motí,
T’ha negat al fons d’un fabulós Minturnes?

Voldria que exhalant l’olor de la salut
Ton pit de forts pensars sempre en fos assistit
I que ta sang cristiana fluís en ones rítmiques,

Com els sons nombrosos de síl·labes antigues,
On regnen per torns el pare de cançons, Febus,
i el gran Pan, el senyor de les collites.

 


La Musa Enferma

 

¡Oh, mi pobre musa! ¿Qué ocurre en ti ésta mañana?
En tus ojos vacuos habitan visiones nocturnas
Y veo en tu piel -oscilante, pensativo- el tinte
del horror y las locuras, frías y taciturnas.

El súcubo verdoso y el gnomo rosado,
¿En ti el miedo y el amor derramaron de sus urnas?
¿La pesadilla, de un puño despótico en motín,
te ha anegado en el fondo de un fabuloso Minturnes?

Quisiera que exhalando el olor de la salud
Tu seno de firmes pensares siempre fuera asistido
I que tu sangre cristiana fluyese en ondas rítmicas,

Cómo los numerosos sones de sílabas antiguas,
Dónde reinan por turnos el padre de canciones,
Febo, i el gran Pan, el señor de las cosechas.


La Muse malade

Ma pauvre muse, hélas! qu’as-tu donc ce matin?
Tes yeux creux sont peuplés de visions nocturnes,
Et je vois tour à tour réfléchis sur ton teint
La folie et l’horreur, froides et taciturnes.

Le succube verdâtre et le rose lutin
T’ont-ils versé la peur et l’amour de leurs urnes?
Le cauchemar, d’un poing despotique et mutin
T’a-t-il noyée au fond d’un fabuleux Minturnes?

Je voudrais qu’exhalant l’odeur de la santé
Ton sein de pensers forts fût toujours fréquenté,
Et que ton sang chrétien coulât à flots rythmiques,

Comme les sons nombreux des syllabes antiques,
Où règnent tour à tour le père des chansons,
Phoebus, et le grand Pan, le seigneur des moissons.

(Charles Baudelaire)


 

R.

#5

Bamboo forest / Moonlight fireflies

(English below)

He decidido rehacer el haiga que publiqué anteriormente; en conjunto con ésta melodía creo ha habido en mi más perspectiva —y una traducción apañada—.

Os lo dejo aquí; espero que lo disfrutéis, pese a la horrible calidad del móvil.

 

Bosque de bambú                                                                                  Bamboo forest

la Luna llena                                                                                            the full Moon

siembra luciérnagas                                                                              seeds fireflies

27368434_2040733702856236_5168813045108558709_o


Éste año cumplí mi deseo sentirme uno con un instrumento. Surgida de una epifanía bucólica en los Pirineos. Pese a la horrible calidad del móvil; veré que más puede hacerse con ella.

Tocada en una Clark Pennywhistle en D.

Enlace a Soundcloud: https://soundcloud.com/robert-cirhian/bamboo-forest-moonlight-fireflies

La estatua es de Migeru Chijisawa, expedicionario nipón en tierras hispanas a finales del XVI.


This year I managed to feel one with an instrument; emerged from a bucolic epiphany at the Pyrenees. Hope you may have enjoyed it, although the horrible quality of my phone. I’ll see what I can do with her.

Click the upper link to find me in Soundcloud

The statue corresponds to Migueru Chijisawa, a japanese expeditionary in hispanic lands, at the last years of the XVI.

#4

Hoy quiero compartir una de las últimas composiciones de uno de mis más grandes amigos; alguien que sabe bien cómo se sana mediante la música. Os dejo con Noxia, y su Ancestral Dream.

A darle al disfrue!


Ancestral Dream — Noxia

También en Souncloud; https://soundcloud.com/toxic-wave-1



[…]
–Yo no creo que haya consciencia, ni vida, tras la muerte. Dios mismo está muerto; lo único que se le asemeja, resulta ser la misma muerte.

–No creo que dios esté muerto; para mi, nunca ha estado vivo. Dios existe, se puede medir en el nexo de todo lo que existe. La muerte, el fin de la existencia es lo que, en la práctica, por sí misma no existe.
[…]

La danza del viento / El puente colgante
(en desarrollo)
R. 

Bajo el regazo del Buda

Gracias a Jorge Luis Dimarco, en el club Cronopios, quedó la grabación de la primera vez que subo a recitar tras más de dos años y, gracias a Mónica Soko y Elisa Day, éste fue el resultado.


Bajo el regazo del Buda

a L.

 

 

Roza 
el hilo de la caña de pescar,
la luna en verano

Chiyo-ni

 

 

 

Amiga

    amada
    compañera
    camarada


……que en los rincones oscuros posas
……la luz de tu mirada
……haciendo palpitar….en el polvo
……miríadas…….de luciérnagas.


……despertaste el sueño
……el llanto y la risa.. de la camada,
……el deseo de lo eterno,
……la saeta de anhelo….inmortal…. llevada más allá del cielo
.hastael agujero del Sol.

Tú sola disuelves……..mis ejércitos……………..cómo Lisístrata
y alegras……con la estela de tu paso un hogar
……al que se hecha en falta..a una gata.

Pero qué……soy yo
si no……un pobre velo
que oculta en su sino……..la locura desnuda;
la misma que baila en el roto……del punto……de sutura.

Ellos siguen a Futura!
Yo te busco cómo a María……en éste presente distópico
Parodiade la aurora
heralda -falaz- de un nuevo día.

Conducidopor el oscuro satélite……hacia el abismo
aquí no hay espejos……no hay reflejos…….soy yo mismo;
enfrentando el monstruo….que el transcurrir me ha convertido,

testigo……del impulso……del vacío…………sobre el ser.

No quiero……ser

No quiero ser
…………………………..ni el inquisidor
…………………………..ni el profeta
…………………………..ni el asno

Yo quiero ser
…………………………el tranquilo herejeque eraErasmo
…………………………la pasión del cátaroque hizo del amor el canto……de su pájaro.

Ya no quiero ser
…………………………….el poeta……que en su pétrea arca guarda……las hojas secas……del laurel.
hoy quiero ser
…………………………..el chef que echa el último ramillo……a la olla hirviendo.

Tras….tanto……..tiempo cercado
por la amenaza del pozo y del muro ……..hoy

abrazo a la sombra cómo en Terramar Gavilán….hace
como si no le quemara
……..
el yermo en torrencial sequía………..al lado el Ebro;
sombra………campo……….huida hacia el enebro.

Vuélvome sátiro en un tourdión de trinos celtas
cual músico ama la flor………para ver nacer el fruto…….y morder.

Morder…….cómo muerde la espina
………………cuándo de una muerte en vida
………………y hasta de una misión Apolo……fallida
transmuta sustancia pura……..en poesía.

Revélame tu lucha
………………………………y para ti, tan sólo
seré….Ashitaka;
aquél cuyo escudo..protege
a la matriarca minoica
a la hermosa hija de Boadica…….que el arco tensa…….haciendo crujir el tejo.

Porque yo
………………..te quiero……libre!
nos quiero……libres!

Libres del yugo autárquico
Libres……del materialismo monopólico
y de la estela de Er dejada por Platón

Libres
…………..cómo al abrazar la espina
de por vida
……………………clavada en el corazón
……………………………………………………………………….y empujar

Empujar adentro……hasta faltarte el hálito
empujar hasta romper……el pilar
que apenas sostiene el mundo pintado………….y afrontar la tormenta.

Amiga……amada
…………….compañera
…………….camarada

yo……me quiero…….libre!
pero….contigo
unidos……como solo Aristófanes……..puede decirlo.

Nada puedo ofrecerte……salvo éste mundo de calma y tempestad que guardo dentro
de mi esfera adamantina.

Sólo puedo……esperar
a que un día oigas mi voz y……….libre
quieras venir conmigo.

Si alguna vez……..quieres verlo
-ver……mi mundo-
las llaves las guardo siempre……..bajo el regazo
del Buda.

Robert Cirhián, 27/01/2018

Continue reading “Bajo el regazo del Buda”

Haiku Sensnom III

Haiku del cicle Sensnom; m’he proposat arribar als 50 Sensnom. Aniré pujant 1 per día mentre en vaig escribint de nous. Métrica francesa, composició clàssica, temàtica lliure. Potser un dels haikus més absurds que m’han sortit.

Sóc tan ruc com puc;
d’un cop, xoc de roc al cap,
l’ull cec com un cuc